Кузен Бенни рассказывает нам о гавайском языке. Жми на картинку для перехода к следующей.
Кузен Бенни рассказывает нам о гавайском языке
Фото Дмитрия Азовцева

Людей, которые могут связно разговаривать по-гавайски, почти не осталось. Население островов говорит по-английски, но щедро сдабривает свою речь гавайскими словечками. Два самых популярных — алоха (приветствие, прощание, признание в любви) и махало (спасибо и пожалуйста). Вообще гавайский язык невероятно прикольный. Множество слов образуется при помощи многократного повторения одного и того же слога, иногда с небольшими вариациями: махи-махи (название вкусной рыбки), вики-вики (быстро), пу-пу (закуска), пука (дырка), ахи-ахи (вечер), опака-пака (название еще одной рыбки — проницательные читатели уже догадываются, что свои познания в гавайском я в основном подчерпываю из меню в ресторанах) и т.п. Дефисы, кстати, я добавляю для читабельности, в оригинале их нет — так что слова на письме выглядят как humuhumunukunukuapua'a (хуму-хуму-нуку-нуку-апуаа — название рыбы-символа штата. Очевидно, гавайцы не очень много говорят о своей национальной рыбе).

До совсем недавнего времени в гавайском языке не было письменности, и только в 1923(!) году миссионеры более-менее от балды порасставили латинские буквы в соответствие гавайским звукам. Сделано это, кстати, было исключительно для того, чтобы перевести Библию. Звуков миссионеры различать умели немного, так что в гавайском алфавите получилось всего 12 букв (h,k,l,m,n,p,w,a,e,i,o,u). Буквы для некоторых звуков приходилось выбирать голосованием, поскольку разные миссионеры слышали их по-разному.

В гавайском языке каждое слово и каждый слог заканчиваются гласной, более того — гласная идет после каждой согласной.

Но больше всего расплющивает туриста гавайская топонимика. При попытке прочтения названий улиц непривычный язык завязывается в такой морской узел, при виде которого любой прожженный боцман от зависти немедленно отравился бы тухлой хапуупуу (еще одна рыбка), оставшейся на камбузе с позавчерашнего луау (пьянки-гулянки). Особенно нелегко все это воспринимать когда едешь в машине: "- Вить, ты видел указатель? — Мнэээ... Да видеть-то видел:" Действительно, попробуйте на приличной скорости прочесть чего-нть типа Kamehameha St. или Kalanianaole Hwy (а это еще не сложные — сложные были из одних гласных, тех я естественно вообще не запомнил). Чтобы совсем уж добить дезориентированного водителя, вместо традиционных сторон света гавайцы пользуются двумя направлениями: маука (в сторону гор) и макаи (в сторону океана). По идее — удобно, т.к. горы видны отовсюду, но у меня постоянно вылетало из головы куда будет маука, а куда — макаи.

А вот еще — предки гавайцев называли белых людей хаоле (призрак), поскольку не могли поверить что люди с такой бледной кожей еще живы. Солнце там у них жаркое.